2011. március 6., vasárnap

Cini Minis reklám


"Itt az új strawberry-epres ízű Cini Minis"

Ahhoz már hozzászoktam, hogy temérdek termék nevét nem fordítják le magyarra. Értem én. Olcsóbb így a gyártás, a reklám stb. Értem én, csak nem szeretem. Mert én az európia úniót is csak addig komázom, amíg magyarul beszélhetek.

Nincs kifogásom az ellen ha a gyerekműsorok okítani akarnak. Sőt. De jobb szeretem, ha mindezt úgy teszik, hogy közben nem nézik hülyének a szülőket. Mert mondhatja nekem a Nestlé, hogy ő csak angolra akarja tanítani a csemetémet, de ezt max csak akkor hinném el, ha egy amis közösségben töltöttem volna életem 99%-t.

Megkérdezhetem, hogy milyen íz a strawberry-epres? He? Na, milyen? Ha ilyen létezik, akik nyilván van purple-lila szín és trouser-nadrág is, valamint biztos létezik happy-vidám kedv is! De ha mindez létezik, akkor miért nem alkotjuk meg az egységes mangol nyelvet, az angol-magyar nyelv egyfajta idióta egyvelegét?

Szóval, ismét le a kalappal a szimpatikus multis gondolkodásmód előtt. Ja, bocs, Le-down a-the kalappal-hat!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése